Archive for April, 2006

Babae

Friday, April 14th, 2006

Bago ang Babae

Mabuti na lang at sa panahong ito ako

Ipananganak na babae.

Hindi ko kailangang manahimik

Kung kailangang magsalita.

Hindi ko kailangang magsalita

Kung nais kong manahimik.

Hindi ko kailangang ipaliwanag

O hindi ipaliwanag ang bawat pagpapasiya.

Hindi ko kailangang sumunod sa inaasahan

Ng lahat, tulad ng pag-aasawa.

Kung mag-asawa man ako’y

Hindi ko kailangang magpalukob

Hindi ko kailangang matakot

Kung dumating ang araw ng pagkabalo,

O kailangan nang makipaghiwalay.

Hindi ko kailangang magkaanak nang labis

Kahit kaya kong panagutan.

Hindi ko kailangang malugmok sa lungkot

Sakali’t hindi ako magkaanak.

Kung kailangan ko mang gampanan

Ang pagiging ina at asawa,

Hindi ko kailangang humingi ng paumanhin,

Hindi ko kailangang panawan ng talino at lakas,

Hindi ko kailangang kalimutan ang lahat,

Hindi ko kaliangang itakwil ang sarili,

Hindi ko kailangang burahin

Na isa akong tao

Bago isang babae.

– Mula sa libro ng tula sa parehong pamagat ni Rebecca T. Anonuevo na ibinigay ng isang matalik na kaibigan para sa aking kaarawan.

sabi ni Bien Lumbera

Wednesday, April 5th, 2006

"Popular culture is power and whoever wields it to manipulate minds is likely to find its literacy and technological machinery turned against him when the minds it has manipulated discover its potency as a political weapon. " — Bienvenido Lumbera

liberal na nga ba ang pinoy?

Wednesday, April 5th, 2006

Nag-iikot ako sa isang mall sa Cebu tapos nakakita akong ng t-shirt na ganito ang nakalagay: NOT FRAGILE — HANDLE AS YOU LIKE (big arrow down). When seen to be just a bunch of words then there’s no issue but that is not the idea of printing it of course. Sa ibang shirts naman na nakikita ko dito sa Kamaynilaan ay graphic ang mga sexual messages. Paganahin niyo na lang imahinasyon niyo ha kasi hindi ko na sila ide-describe. Make your mind soar!

Unti-unti na ngang nagiging liberal ang mga Pinoy. Ang dating taboo na sex ay ipinangangalandakan na ngayon. Hindi kaso sakin kung liberal na ang lipunan. But aren’t we robbing the kids of their innocence? At walang processing sa mga nakikita/nababasa/naririnig nila. Pa’no na? Kanya-kanyang pagtuklas na lang ba? Siguro kung nasa grade 4 and up ay medyo makakaintindi na. Pero pano naman yung mga nasa kinder or grade 1 pa lang? Ano bang naiintindihan nila sa makamundong mundo na ito? Haay.

Minsan iba ang interpretasyon sa salitang liberal. Siguro para sa ilan, ibig sabihin nito ay no boundaries, total freedom. Pero diba kasama nun ang responsibilidad? Mukhang eto yung nakakalimutan o kinakaligtaan.

usapang cock!

Wednesday, April 5th, 2006

This one’s almost over a year old and I’ve posted this somewhere else nevertheless I hope you get something from this. Makakarelate naman kayo. Enjoy!

———–

Hindi ko alam kung bakit nauso yang mga shirt na may sekswal na mga mensahe (text at graphics). Sa totoo lang, ayoko talaga ng mga ganun. Pa-macho ang tingin ko sa mga taong nagsusuot nun. Nandiyan yung mga lines na kung papaiksiin e ganito lang ang sinasabi: sex guru, lover boy, boy toy at kung ano pa (malamang madami kayong idadagdag pa). Ipangalandakan pa daw bang magaling siyang makipag-sex! (in terms of endurance, creativity and the likes) Wish lang natin totoo. Pero hindi ko pala winiwish na malaman. hehe.

Kahapon after work, nagmamadali akong naglakad papuntang Farmers Cubao para bumili ng surprise birthday cake para sa kabarkada ko. Hindi ko alam kung saan ang Goldilocks dun kaya hindi magkandaugaga ang ulo ko sa paglingon-lingon (opo, alam kong libre namang magtanong pero hindi ko ginawa). Hanggang sa may isang lalaking pa-macho ang dating ang nakapukaw ng aking atensyon! Ay mali, isang t-shirt lang pala dahil hindi naman nagsha-shine sa crowd yung looks ng lalaki (hehe).. ang una kong nakita sa sulat sa shirt niya ay COCK! shempre basa naman ako agad. Wag plastik! For sure e babasahin niyo rin! Eto yung nakasulat sa harap: my cock was there (arrow down na nakaturo sa direksyon ng crotch). Naka-small caps pero super bold kaya talagang madaling makita. Sekswal agad ang inisip ko! Pero dahil double meaning naman minsan ang mga mensahe sa ganung shirt i-analyze muna natin for balance and fairness (charus!): my cock was there… literally, ang tandang ko ay naroon (in rough filipino translation) pero sa konotasyon, ang etits ko ay naroon. tama? pero eto yung catch, sabi WAS. Um, eh di operada sha? Was daw e! hahahaha! Nangingti talaga ako habang naglalakad.

This time the message worked against him. Instead na ginlorify niya ang sarili niya for declaring his cock’s presence e lumabas  na na-"castrate" siya. Nasa akin pa rin ang huling halkhak! hahaha!

Nakakainis na nakakatawa kasi hanggang sa mass reproduced na t-shirt ba naman e may grammatical errors pa! Hindi ba huming ng second opinion yung sumulat or nagpa-edit man lang kahit one liner lang yun. Pero pwede rin namang magaling yung nag-conceptualize nun. Sinadya kung baga para sa mga tatanga-tangang pa-machong sunod sa uso na hindi nagbabasa at nag-a-analyze sa nakasulat sa shirt na bibilhin at balak ibandera sa publiko. The idea is to "castrate" (probably every man’s fear - please correct me if i’m wrong) and not glorify him.

Honey, next time, please read and think kahit konti lang! :p